Bookmark and Share

Bài số 33 Hãy nhờ cô Yamada xem giúp cho

20/11/2013 04:11 CH (Lượt truy cập: 5413)

Đề xuất của anh Cường được chấp nhận. Cấp trên cho anh thêm vài lời khuyên.

Mẫu câu chính: YAMADA-SAN NI MITE MORATTE KUDASAI

Nội dung hội thoại

部長

さっきの企画書、経理部の高橋さんに送ってくれる?

Cậu có thể gửi đề xuất lúc nãy đến cô Takahashi ở bộ phận kế toán giúp tôi được không?

Trưởng ban

SAKKI NO KIKAKUSHO, KEIRI-BU NO TAKAHASHI-SAN NI OKUTTE KURERU?

 

クオン

その前に、もう一度目を通してほしいんですが…。

Trước khi gửi đi, nhờ anh xem lại cho tôi một lần nữa...

Cường

SONO MAE NI, MÔ ICHIDO ME O TÔSHITE HOSHII N DESU GA...

 

部長

ごめん。今から出かけるので、山田さんに見てもらってください。

Xin lỗi. Bây giờ tôi phải đi, nên cậu hãy nhờ cô Yamada xem giúp cho.

Trưởng ban

GOMEN. IMA KARA DEKAKERU NODE, YAMADA-SAN NI MITE MORATTE KUDASAI. 

 

Bí quyết sống ở Nhật Bản (じょうたつのコツ)

Ở Nhật Bản, chữ Hòa cũng được áp dụng trong công việc. Điển hình là câu O-KAGE SAMA DE, có nghĩa là “nhờ có anh/chị”. Ví dụ “Nhờ có anh mà chúng tôi có được hợp đồng này”. Mặc dù thực tế có thể bạn là người có công chính, nhưng bạn vẫn nói O-KAGE SAMA DE để thể hiện thái độ đánh giá cao sự hợp tác của những người xung quanh.
Nếu bắt đầu câu chuyện bằng những từ như ZANNEN NAGARA “Thật tiếc là …” thì người nghe có thể hiểu được bạn sắp cho họ biết tin gì đó không tốt lành lắm. 
OSSHARU TÔRI DESU GA nghĩa đen là “Những gì anh/chị nói là đúng nhưng….” Đây là câu mở đầu khi trình bày một ý kiến phản biện, với hàm ý “Tôi rất hiểu những gi anh/chị nói, nhưng …”.
Nếu dùng các mẫu câu này một cách thuần thục, thì bạn có thể được coi là một nhân viên thực thụ rồi.

Nguồn NHK

» Gửi ý kiến của Bạn
Các tin / bài viết cùng loại:
Số bài/trang
Sắp xếp theo
Trang « 1 2 3 4 5 »
 18/11/2013 11:33 SA(Lượt truy cập: 6759)
Bài số 11 Anh sẽ đi cùng với ai?

Anh Cường đang chuẩn bị đi gặp khách hàng thì chị Yamada hỏi anh.

 18/11/2013 12:01 CH(Lượt truy cập: 6588)
Bài số 12 Ồ, cái đấy tiện lợi nhỉ!

Anh Cường đi gặp khách hàng để giới thiệu mặt hàng tủ lạnh mới, là mặt hàng anh phụ trách.

 18/11/2013 12:16 CH(Lượt truy cập: 6542)
Bài số 13 Đừng nói chuyện.

Anh Cường xong việc chỗ khách hàng, quay trở về công ty. Anh vào thang máy và bắt đầu nói chuyện với trưởng ban. Thang máy lúc này đang đông người...

 18/11/2013 02:50 CH(Lượt truy cập: 6884)
Bài số 14 Tôi đã về.

Anh Cường đi tiếp thị sản phẩm tủ lạnh mới. Làm việc với khách hàng xong, anh trở lại công ty.

 18/11/2013 03:29 CH(Lượt truy cập: 6505)
Bài số 15 Vì sao anh chọn công ty này?

Sau giờ làm việc, đã có một buổi liên hoan chào mừng anh Cường đến công ty. Các đồng nghiệp hỏi anh Cường rất nhiều chuyện.

 18/11/2013 03:44 CH(Lượt truy cập: 6370)
Bài số 16 Tôi thích người giỏi nấu ăn.

Chị Yamada, người phụ trách đào tạo anh Cường, và chị Takahashi đang vừa xem tạp chí vừa nói chuyện rất vui vẻ.

 18/11/2013 03:52 CH(Lượt truy cập: 6523)
Bài số 17 Tôi muốn có một chiếc máy tính.

Ngày mai là ngày nghỉ. Anh Cường đang lên kế hoạch đi đâu đó cùng đồng nghiệp.

 19/11/2013 11:44 SA(Lượt truy cập: 6725)
Bài số 18 Đi đến Akihabara như thế nào?

Anh Cường đi ra ga gần nhà, với ý định sẽ đi Akihabara. Nhưng anh không biết phải lên tàu nào.

 19/11/2013 11:53 SA(Lượt truy cập: 6966)
Bài số 19 Tôi vừa mới đến.

Anh Cường đi ra ga gần nhà, với ý định sẽ đi Akihabara. Nhưng anh không biết phải lên tàu nào.


 19/11/2013 12:02 CH(Lượt truy cập: 7332)
Bài số 20 Kính chào quý khách!

Anh Cường đang tìm mua máy tính ở khu phố điện tử Akihabara cùng với các đồng nghiệp của mình.

Số bài/trang
Sắp xếp theo
Trang « 1 2 3 4 5 »
Copyright © 2024 soec.edu.vn. All rights reserved.  Powered by Web7Màu.
Hiển thị tốt nhất trên trình duyệt Chrome 15+, Firefox 7+, IE 9, Safari 5.
 
Smartit Web7Mau - Website: www.web7mau.com - Email: developers.web7mau@gmail.com
Bài số 33 Hãy nhờ cô Yamada xem giúp cho Rating: 5 out of 10 5413.
Core Version: 1.8.0.0