Bookmark and Share

Bài số 33 Hãy nhờ cô Yamada xem giúp cho

20/11/2013 04:11 CH (Lượt truy cập: 5394)

Đề xuất của anh Cường được chấp nhận. Cấp trên cho anh thêm vài lời khuyên.

Mẫu câu chính: YAMADA-SAN NI MITE MORATTE KUDASAI

Nội dung hội thoại

部長

さっきの企画書、経理部の高橋さんに送ってくれる?

Cậu có thể gửi đề xuất lúc nãy đến cô Takahashi ở bộ phận kế toán giúp tôi được không?

Trưởng ban

SAKKI NO KIKAKUSHO, KEIRI-BU NO TAKAHASHI-SAN NI OKUTTE KURERU?

 

クオン

その前に、もう一度目を通してほしいんですが…。

Trước khi gửi đi, nhờ anh xem lại cho tôi một lần nữa...

Cường

SONO MAE NI, MÔ ICHIDO ME O TÔSHITE HOSHII N DESU GA...

 

部長

ごめん。今から出かけるので、山田さんに見てもらってください。

Xin lỗi. Bây giờ tôi phải đi, nên cậu hãy nhờ cô Yamada xem giúp cho.

Trưởng ban

GOMEN. IMA KARA DEKAKERU NODE, YAMADA-SAN NI MITE MORATTE KUDASAI. 

 

Bí quyết sống ở Nhật Bản (じょうたつのコツ)

Ở Nhật Bản, chữ Hòa cũng được áp dụng trong công việc. Điển hình là câu O-KAGE SAMA DE, có nghĩa là “nhờ có anh/chị”. Ví dụ “Nhờ có anh mà chúng tôi có được hợp đồng này”. Mặc dù thực tế có thể bạn là người có công chính, nhưng bạn vẫn nói O-KAGE SAMA DE để thể hiện thái độ đánh giá cao sự hợp tác của những người xung quanh.
Nếu bắt đầu câu chuyện bằng những từ như ZANNEN NAGARA “Thật tiếc là …” thì người nghe có thể hiểu được bạn sắp cho họ biết tin gì đó không tốt lành lắm. 
OSSHARU TÔRI DESU GA nghĩa đen là “Những gì anh/chị nói là đúng nhưng….” Đây là câu mở đầu khi trình bày một ý kiến phản biện, với hàm ý “Tôi rất hiểu những gi anh/chị nói, nhưng …”.
Nếu dùng các mẫu câu này một cách thuần thục, thì bạn có thể được coi là một nhân viên thực thụ rồi.

Nguồn NHK

» Gửi ý kiến của Bạn
Các tin / bài viết cùng loại:
Số bài/trang
Sắp xếp theo
Trang « 1 ... 3 4 5
 26/11/2013 03:28 CH(Lượt truy cập: 7180)
Bài số 41 Sắp đến lúc

Anh Cường được chủ nhà mời đến chơi. Mải trò chuyện say sưa, bên ngoài trời đã tối từ lúc nào.

 28/11/2013 10:05 SA(Lượt truy cập: 6900)
Bài số 42 Xin lỗi quý khách

Anh Cường đến công ty thì thấy có một tờ giấy nhắn ở trên bàn, cho biết có khách hàng muốn hỏi về lô hàng đã đặt.

 29/11/2013 09:46 SA(Lượt truy cập: 7138)
Bài số 43 Hãy chú ý hơn nữa.

Anh Cường nhầm lẫn khiến việc gửi hàng cho khách bị chậm trễ.

 29/11/2013 09:53 SA(Lượt truy cập: 6979)
Bài số 44 Thành tâm thành ý.

Anh Cường gây ra một lỗi khá lớn làm ảnh hưởng đến khách hàng. Để lấy lại lòng tin, anh đã làm một việc.

 29/11/2013 10:00 SA(Lượt truy cập: 6862)
Bài số 45 Anh/chị không khỏe à?

Anh Sato, đồng nghiệp có thâm niên hơn của anh Cường liên tục thở dài ở bàn bên cạnh. Thấy vậy, chị Yamada cất tiếng hỏi thăm.

 29/11/2013 10:19 SA(Lượt truy cập: 6574)
Bài số 46 Tôi đã có lần đi leo núi rồi.

Anh Sato, đồng nghiệp có thâm niên hơn của anh Cường liên tục thở dài ở bàn bên cạnh. Thấy vậy, chị Yamada cất tiếng hỏi thăm.

 29/11/2013 10:29 SA(Lượt truy cập: 7017)
Bài số 47 Người ta hay uống chè.

Anh Cường và đồng nghiệp đang đi chơi. Họ đến tỉnh Shizuoka, một trong những vùng chè hàng đầu của Nhật Bản.

 29/11/2013 10:37 SA(Lượt truy cập: 7113)
Bài số 48 Nhìn thấy biển kìa.

Anh Cường cùng các đồng nghiệp chạy xe tới một khách sạn có suối nước nóng và sẽ nghỉ đêm tại đấy.

 29/11/2013 10:42 SA(Lượt truy cập: 6750)
Bài số 49 Quan hệ trong sáng

Anh Cường cùng các đồng nghiệp đang ở trong khách sạn có suối nước nóng. Anh Sato định đi đâu đó.

 29/11/2013 10:50 SA(Lượt truy cập: 6632)
Bài số 50 Thế là thành nhân viên thực thụ rồi nhé!

Anh Cường vừa đến công ty thì giám đốc gọi. Bước tới chỗ giám đốc, anh lo lắng, trống ngực đập thình thịch.

Số bài/trang
Sắp xếp theo
Trang « 1 ... 3 4 5
Copyright © 2024 soec.edu.vn. All rights reserved.  Powered by Web7Màu.
Hiển thị tốt nhất trên trình duyệt Chrome 15+, Firefox 7+, IE 9, Safari 5.
 
Smartit Web7Mau - Website: www.web7mau.com - Email: developers.web7mau@gmail.com
Bài số 33 Hãy nhờ cô Yamada xem giúp cho Rating: 5 out of 10 5394.
Core Version: 1.8.0.0