Anh Cường được chủ nhà mời đến chơi. Mải trò chuyện say sưa, bên ngoài trời đã tối từ lúc nào.
 
                                Mẫu câu chính: SOROSORO
Nội dung hội thoại
| 
 クオン 
 | 
 すみません、僕、そろそろ…。 
 | 
 Xin lỗi ạ, sắp đến lúc cháu phải... 
 | 
| 
 Cường 
 | 
 SUMIMASEN, BOKU, SOROSORO... 
 | 
  | 
| 
 大家 
 | 
 あっ、もうこんな時間。 
 | 
 Ồ, đã muộn thế này rồi à.  
 | 
| 
 Chủ nhà 
 | 
 A', MÔ KONNA JIKAN. 
 | 
  | 
| 
 クオン 
 | 
 今日はありがとうございました。 
 楽しかったです。 
 | 
 Hôm nay, cháu xin cảm ơn hai bác rất nhiều. 
 Cháu đã rất vui ạ!  
 | 
| 
 Cường 
 | 
 KYÔ WA ARIGATÔ GOZAIMASHITA.  
 TANOSHIKATTA DESU. 
 | 
  | 
| 
 大家の夫 
 | 
 こちらこそ、来てくれてありがとう。 
 | 
 Chúng tôi cũng cảm ơn cậu đã tới chơi. 
 | 
| 
 Chồng chủ nhà 
 | 
 KOCHIRAKOSO, KITE KURETE ARIGATÔ. 
 | 
  | 
| 
 大家 
 | 
 お仕事がんばってね。 
 | 
 Cố gắng làm việc tốt nhé!  
 | 
| 
 Chủ nhà 
 | 
 O-SHIGOTO GANBATTE NE. 
 | 
  | 
Bí quyết sống ở Nhật Bản (じょうたつのコツ)
Chúng ta đã biết, người Nhật thường có xu hướng nói mơ hồ. Đó là bởi vì người Nhật hiểu được ẩn ý của đối phương. Như trong hội thoại, thay vì nói trực tiếp là “muốn về”, anh Cường chỉ nói "SOROSORO", hàm ý “sắp đến lúc cháu phải...”. Chỉ cần nghe như vậy, vợ chồng chủ nhà đã hiểu ý anh Cường muốn về rồi. Hiểu được ẩn ý của đối phương có nghĩa là nắm được ý đối phương, không phải chỉ bằng lời nói, mà còn bằng biểu hiện trên khuôn mặt và không khí của cuộc nói chuyện. Trong tiếng Nhật, “hiểu ẩn ý của đối phương” là KÛKI O YOMU. Nghĩa đen của cụm từ này là "đọc không khí”, nghĩa bóng là nắm được không khí của cuộc nói chuyện.
Nguồn NHK
 
                                
				
				
			 
		 
		
		
		
	 
 
	
		
        
        Các tin / bài viết cùng loại: