Anh Cường được chủ nhà mời đến chơi. Mải trò chuyện say sưa, bên ngoài trời đã tối từ lúc nào.
Mẫu câu chính: SOROSORO
Nội dung hội thoại
| クオン | すみません、僕、そろそろ…。 | Xin lỗi ạ, sắp đến lúc cháu phải... | 
| Cường | SUMIMASEN, BOKU, SOROSORO... |  | 
| 大家 | あっ、もうこんな時間。 | Ồ, đã muộn thế này rồi à.  | 
| Chủ nhà | A', MÔ KONNA JIKAN. |  | 
| クオン | 今日はありがとうございました。  楽しかったです。 | Hôm nay, cháu xin cảm ơn hai bác rất nhiều.  Cháu đã rất vui ạ!  | 
| Cường | KYÔ WA ARIGATÔ GOZAIMASHITA.   TANOSHIKATTA DESU. |  | 
| 大家の夫 | こちらこそ、来てくれてありがとう。 | Chúng tôi cũng cảm ơn cậu đã tới chơi. | 
| Chồng chủ nhà | KOCHIRAKOSO, KITE KURETE ARIGATÔ. |  | 
| 大家 | お仕事がんばってね。 | Cố gắng làm việc tốt nhé!  | 
| Chủ nhà | O-SHIGOTO GANBATTE NE. |  | 
Bí quyết sống ở Nhật Bản (じょうたつのコツ)
Chúng ta đã biết, người Nhật thường có xu hướng nói mơ hồ. Đó là bởi vì người Nhật hiểu được ẩn ý của đối phương. Như trong hội thoại, thay vì nói trực tiếp là “muốn về”, anh Cường chỉ nói "SOROSORO", hàm ý “sắp đến lúc cháu phải...”. Chỉ cần nghe như vậy, vợ chồng chủ nhà đã hiểu ý anh Cường muốn về rồi. Hiểu được ẩn ý của đối phương có nghĩa là nắm được ý đối phương, không phải chỉ bằng lời nói, mà còn bằng biểu hiện trên khuôn mặt và không khí của cuộc nói chuyện. Trong tiếng Nhật, “hiểu ẩn ý của đối phương” là KÛKI O YOMU. Nghĩa đen của cụm từ này là "đọc không khí”, nghĩa bóng là nắm được không khí của cuộc nói chuyện.
Nguồn NHK
 
		 
		
		
		
	 
 
	
		
        
        Các tin / bài viết cùng loại: